幽玄の美、緊縛の美。/The beauty of Yugen. The beauty of bondage.




幽玄の美とは能から生まれた言葉で 簡単に言えば「美しい」という意味です。
多くの解釈がありますが、余情を重んじ省略をよしとする日本人の心の根底に流れている情緒のひとつです。優雅ではかなく ほのかな余情を表します。
目の前に美しい景色あったとします。はっきりとその全貌が見えることが「美」としたら、そこに霧がかかってほのかに美しい景色が見えるのが「幽玄の美」
青空の下に咲き誇る満開の桜が「美」としたら暗闇の中に浮かび上がる夜桜が「幽玄の美」
ほかにも神社の夜の灯篭たち、
能舞台に立つ役者の白い面がろうそくの炎に照らされて
白く浮かび上がり当りの漆黒が際立つ様、、
私はこのような情景に「幽玄の美」を感じます。
わびさびと同じく、幽玄の美という言葉で日本人が思い浮かべるイメージは人それぞれです。

定義や正解のない美の感覚、他人と自分との言葉の解釈の違いをよしとする日本人独特の意識が含まれています。
また美に対し、ひとことでは言い表せない精神性や宗教観を取り入れ自分の内面世界の美を楽しみます。

緊縛と「幽玄の美」
私は日本の緊縛とは豪華絢爛の美よりも幽玄の美の世界に近いものがあると思うのです。
具体的には縛り手が目立たず黒子となりてモデルを引き立てる。
縛り手の無駄な動作、過度な演出、大きな動きを無くし最小限の動きで的確に縛り上げてゆく様です。
造形で言えば縄をシンメトリにせず縄を多くかける場所をひきたてるように、縄をかけない場所を作る等他にも多くあります。
闇の舞台から光があたり浮かび上がるモデルの白い着物にシンプルな縄筋。
私のもっとも好む和美の世界です。

Simply put, the "beauty of Yugen" means a beauty that comes from one's insight.
There are many interpretations, but it is a feeling which flows from the roots of Japanese people's thinking that values the suggestiveness in what isn't being said. It expresses ephemeral grace and indirect impressions.

If I assume "beauty" is the whole picture seen clearly, then the "beauty of Yugen" is felt in scenes like a beautiful landscape seen faintly through the fog. If "beauty" is cherry blossoms in full bloom beneath a blue sky, then the "beauty of Yugen" is night cherry blossoms blooming in the darkness. It is the lanterns of a Shinto shrine at night, or the white face of a Noh actor illuminated by a candle's flame, white emerging to stand out from the black.
Like wabisabi, the term "beauty of Yugen" produces different images in each individual Japanese person's mind.
There is no definite or correct impression of beauty. Japanese people are particularly aware of and value different interpretations of terms among oneself and others.
In short, we enjoy the beauty of one's own inner world which yields a religious and spiritual out look one can't put in words.

"Beauty of Yugen" and bondage

For me, I think Japanese kinbaku is closer to this nuanced beauty than it is to an extravagant beauty.
In concrete terms, the person tying fades behind the scenes in order to highlight the model. A tier appears to tie appropriately, with minimum movement, and without grand gestures or pointless movements.
Speaking of shaping with rope, one seems to favor many places to put ropes without making them symmetrical. In addition, there are many places not to put rope.
It's a simple strand of rope on a model's white kimono floating in the light of a dark stage.
I prefer the world of Japanese beauty the most.


緊縛と生け花/Kinbaku and Ikebana わびさび/Wabi Sabi 幽玄の美、緊縛の美。/The beauty of Yugen. The beauty of bondage. 私の暮らす街/I live in City ラブホテル/Love Hotels